- В часовникарството предпочитаният термин е „връщане на часовника назад“; за събития и задължения – „забавяне“.
- Като местоимения, и двете изразяват „да изостана“ или „да пристигна късно“, с нюанси на употреба.
- Алтернативи: забавяне (формално или американизъм), отлагане и отлагане (внимателен регистър).
- „Зад“ с допълнение; „назад“ без допълнение или за посока.
С наближаването на промяната на времето, много хора се чудят дали да кажат, че ще да върнете часовника назад или да го забавитеИ двете форми се чуват в новинарски репортажи и статии и е нормално да се запитаме: дали са точни синоними или има нюанс, който трябва да се уважава, за да се говори правилно?
Краткият отговор е, че и двата глагола имат обща основа, но има ясни предпочитания в зависимост от контекста: в часовникарството звучи по-естествено. върнете часовника назад, докато за да се посочи, че нещо се случва по-късно от очакваното, предпочитаният вариант е . да забавите плащане, пътуване или срещаВъпреки това ще видим, че като местоименни глаголи, те могат да означават „да изостана“ или „да пристигна късно“, с нюансирани тълкувания, които си струва да се знаят.
Да върна часовника назад или да го върна назад? Най-естествената употреба
В сферата на ръчните часовници, стенните часовници или часова система Като цяло е обичайно да се говори за върнете иглите обратно или че часовникът „работи бавно“. Това улавя значението на това да накараш инструмента да отбелязва време, което вече е отминало, или да накараш механизма му да работи бавно. Ето защо, когато есенната промяна на часовото време настъпи в Испания, казваме това Часовниците трябва да се върнат с един час назад..
Академичните речници обаче също така отбелязват, че да се забави Може да се използва за същата цел: да накара индикаторно устройство, като например часовник, да показва по-ранно време. Въпреки това, тежестта на употребата и препоръките за стил означават, че в ежедневната практика хората избират върнете часовника назад и резерв да се забави да отложиш или забавиш действия и събития: да забавиш плащане, да забавиш доставка, да забавиш пътуване.
Всъщност, в последните доклади за промяната на времето — например, около датата — и двете форми са чуваеми, но езиковите специалисти подчертават, че звучи по-точно за часовниковия механизъм забавянеи за действието на отлагане, да се забавиТова предпочитание означава, че ако часовникът загуби време, казваме „моят часовник“. Забавено е„И ако закъснеем, да кажем „днес““ Закъснявам".
Споделени значения и местоименна стойност
Като местоименни глаголи, тоест с местоимения като me, te, se, nos, os, se, и двата могат да изразят идеята за изоставане или закъсняванеДва ясни примера: «Аз Забавих се при плащането на вноските“ и „Хуан каза, че е имал късно в своите изследвания.“ Тук се наблюдава, че в определени страни и контексти предпочитанието може да е в едната или другата посока, но и двете са лесно разбираеми.
Въпреки това, има доста широко разпространено разпределение на нюансите: когато говорим за „закъснение“ за среща, церемония или час, е много често срещано да се използва да се забави („Моите извинения, Закъснях поради трафика“). За разлика от това, когато описваме факта на изоставане по отношение на група или цел („Маратонецът изостаналост и се класира на последно място“), „изоставането“ звучи много естествено, особено при неформални или описателни употреби на изпълнението.
Това разпределение не е твърд корсет: правилно е също да се каже „Аз съм малко късно с въпроса“, за да се съобщи за текущото състояние (обикновено се появява с глагола „да бъде“) и „ние ще да се забави„когато, по някаква причина, очакваме да закъснеем. Ключът е да се съсредоточим върху фокуса:“ забавяне, по-тясно привързан към часовниците и вече изостава; да се забави, по-склонни към отлагането и закъснението.
Часовникарство и технологии: механизмът, който „изостава“
В класическата часовникарска терминология се появява технически нюанс: пуснете плочата на часовник, така че „балансът“ или „махалото“ да се върти с по-бавна скорост, като по този начин устройството показва по-ранно време. Това действие, описано в лексикографските реперториуми, е естествено свързано с забавяне часовникът. Ако забележите, че часовникът ви губи време, ще кажете, че „губи време“. закъснения» няколко минути на ден.
Тази употреба също така оправдава стилистичната препоръка: в журналистически или научнопопулярни текстове най-ясният начин да се напише, че със смяната на сезоните иглите неуспехидокато срещите или крайните срокове могат да се забавиНакратко, става въпрос за зачитане на семантична близост, установена чрез употреба и потвърдена от нормативни обяснения.
Плащания, пътувания и срещи: когато календарът се движи
Най-разпространеното значение на да се забави Извън часовникарството, това означава „да накараш нещо да се случи по-късно, отколкото е трябвало или е било договорено“. Ето защо звучи канонично.забавяне на плащането", „да забавя пратка“ или „да забавя пътуване“. В ежедневието го използваме и местоимения: «Закъснявам малко“, за да оправдае закъснението си.
В ежедневието откриваме примери като тези: „Ако не шофирате – или човек, в зависимост от страната – малко по-бързо, ще…“ да се забави„“ или „Пресконференцията претърпя закъснение от петнадесет минути.“ Освен това, в академичен или работен контекст е обичайно да се чете, че някой „има retrasado при изпълнението“ на дадена работа или „тя е късно Относно учебната програма"; в последното фокусът е върху идеята за изоставане от планираното темпо.
Практически примери и игри с контрасти
Нека разгледаме някои двойки, които обобщават добре тези нюанси, без да се замисляме прекалено много: „Ако часовникът закъснения, ти ти се забавяш"; "Не ти ли закъснения, Че в ще се забавим„Всяка година докосваме иглите, за да забавяне час"; "Банката е трябвало да да се забави „Плащания на заплати“. Ще забележите, че във всяка двойка най-естественият глагол съответства на доминиращата идея (машина срещу календар).
Полезен съвет: В изискан стил, ако искате да звучите безупречно, опитайте се да използвате фрази с Reloj или с идеята за механизми за измерване на времето, се появява забавянеОт друга страна, когато темата е събитие или задължение, тя избира да се забавиТова е стратегия за яснота, която помага на читателя да ви разбере от първия път.
Забавяне, отлагане и отсрочване: частични синоними и записи
Освен „atasar“ и „detrasar“, в съвременния испански е полезно да имате под ръка и други сродни глаголи. В много латиноамерикански страни, например в Колумбия, е обичайно да се казва, че някой Беше забавено да изрази, че е пристигнал късно. В Испания обаче „demorar“ звучи по-формално или административно: „Изисквам плащането да бъде извършено.“ без по-нататъшно забавяне" е типична формула в официални документи.
Те също са отложи y отлагамТе са много полезни, когато има споразумение между страните или е съобщено официално решение. „Отлагане на плащане“ означава извършването му по-късно от планираното, обикновено със съгласието на другата страна; оттук и терминът „плащане“. на вноски„Отлагането“ се вписва в внимателно подбрани, бюрократични регистри: „Страхувам се, че ще трябва отлагам нашата среща."
Употреба на прилагателни: забавен и късен
В своята прилагателна функция, разпределението също така предоставя улики. За да се опишат процеси, общности или колективни развития, е обичайно да се говори за място «късно„когато изостава по определени показатели: „Това е град късно„Това е оценка, разбира се, и трябва да се използва с повишено внимание.“
За разлика от това, в контекста на биологичното или зрялото развитие, е документирано „retrasadoда покаже, че нещо не се развива според очакванията: „Това кученце е retrasado „За възрастта им.“ Когато се прилагаше към хора, тази дума носеше силно пренебрежително и обидно значение в продължение на десетилетия; следователно сега тя не се препоръчва от уважение и за точност, а клиничният и уважителен език е предпочитан в здравните и образователните заведения.
Гръб и гръб: взаимозаменяеми ли са?
Наред със съмнението относно глаголите, често възниква и друго: „detrás“ срещу „atrás“. Най-общо казано, «зад» функционира като наречие или като предложна фраза с «de»: «Това е в задната част на вратата.“назад„“ е наречие и сочи към гърба или движението към него: „Направи крачка“ назад„Погледнете към назадНа практика, когато е последвано от съществителна фраза, предпочитаната употреба е „зад“. Когато няма съществителна фраза, „зад“ звучи много естествено. Има регионални и стилистични вариации, но тези насоки ще ви помогнат да избегнете често срещани капани.
Този контраст се проявява и в учебните материали и флаш картите. Ученик, който преглежда Anki Той спомена, че е открил „забавяне“ в различни тестета карти както за полети, така и за пресконференции, и се зачуди за тънкостта на „зад“ и „отзад“. Ключът отново е контекстът: „забавяне“ за закъснения; „зад/отзад“ за местоположение или посока.
Реални случаи и често задавани въпроси
Какво да кажем за сезонната промяна на времето? Естественото нещо е «забавяне „Часовникът е с един час.“ Мога ли да кажа „върни часовника назад“? Според някои употреби това се разбира и е валидно, но предпочитаната употреба е „върни назад“. А за събития? „Церемонията е забавяне защото много гости пристигнаха късно.“ А в час? „Аз имам retrasado „Все още чакам доставката, но почти съм стигнал.“
Как да опиша собствената си неспособност да бъда точен/а?Закъснях „Заради трафика“ е най-честото обяснение. Ами ако говоря за темпото във връзка с плана? „Ще отида малко по-бавно“ късно с темите“, особено когато използвате „estar“ + минало причастие, за да опишете състояние. А в спорта? „То изостаналост „в последната обиколка и загубени позиции“ рисува много добра картина на завършване назад.
Бележки за стил и експертни препоръки
Различни препоръки за употреба обясняват, че въпреки че забавяне y да се забави Въпреки че споделят значения, говорещият обикновено предпочита едното или другото в зависимост от нюанса: „atrasar“ за часовници и да изостана; „retrasar“ за отлагане и да закъснея. Тези насоки се появяват в отговорите на университетски езикови консултантски служби и в научнопопулярни статии и са придружени от примери като «Закъснение плащането на служителите му“ или „Маратонецът изостаналост и се класира на последно място“.
Ако искате да научите повече, има специфични препоръки, посветени на „Atrasar y demorar“ на специализирани езикови уебсайтове. Те разграничават подробно местоименията („Me Забавих се в плащане“; «То изостаналост в изследванията“) и се отбелязва, че двата глагола могат да бъдат взаимозаменяеми в определени контексти, без да се причинява объркване, въпреки че стиловите предпочитания помагат за постигане на прецизност.
Истински испански: Медии, подкасти и общност
Тези различия често се обсъждат в медии и подкасти за напреднали. Един епизод, воден от учител по испански език – излъчен в четвъртък, епизод 193 – посвети седмица на отговаряне на въпроси и се занимаваше с триадата. забавям, отлагам и отлагамПрограмата, която се излъчва от понеделник до петък и предлага аудио курсове за култура, обичаи и изрази, канеше слушателите да изпращат въпроси до подкаст@fluentspanish.express вече посетен www.fluentspanish.express, с достъп до преписи и дейности, плюс общност за писмена и устна практика.
Преписът на епизода включваше раздели с дефиниции и примери: «да се забави плащане или пътуване“,да се забави в обучението си“, „Аз имам retrasado малко.“ За забавяне„да върнем стрелките назад“, „часовника“ закъсненияИ с предупредителен тон беше припомнено, че обидното използване на „retrasado„“ е много обидно и трябва да се избягва. Алтернативи като „“ също бяха обяснениотложи»Y«отлагам», с типични примери за официална употреба.
Като любопитна странична бележка, някои платформи за социални медии предлагат допълнителни начини за изразяване на признателност – изпращане на малки подаръци – така че въпросите на потребителите да се появяват в представените секции на профила на експерта и по този начин, увеличете шансовете за отговорНе е лингвистично, но казва много за това как информацията за езика циркулира днес.
Регионални и регистрационни нюанси
В Латинска Америка често се чува „забавяне» вместо „забавяне“: «То забавено и пристигна късно.“ В Испания „забавяне“ се използва по-често в официални писма или административни известия: „Моля, завършете процедурата.“ грях демораВ внимателния говор на Иберийския полуостров, комбинацията «върнете часовника назад»Y«да се забави „среща“ се усеща особено естествено.
Има и малки лексикални сблъсъци: „да шофирам“ срещу „дръжка„Думата „ordinador“ се използва на испански, докато думата „computadora“ се използва на испански.“ Следователно ще видите, че в някои примери се използват и двете форми или просто се избира по-често срещаната в Испания, така че съветът е полезен за всеки, който го чете тук.
Често срещани грешки и как да ги избегнем
Първа често срещана спънка: казването на «да се забави „Часовникът“ е калка на „да се отложи“ = „да се направи по-късно“. Разбираемо е и го разбира, но ако искате да звучите като часовникар, по-сложният начин е „забавяне часовника." Второ, използвайте "изоставам„За всякакви лични закъснения; възможно е, да, но…“да се забави» съобщава по-ясно късно пристигане.
Трети момент: прекомерна употреба на прилагателното «retrasado„прилага се към хора. Освен че звучи пренебрежително, днес се избягва по етични причини и от уважение. Ако трябва да опишете процес със забавяне в технически или здравни условия, използвайте специфична и неутрална терминология. И накрая, не смесвайте «назад»Y«зад» безразборно: «зад» с допълнение; «гръб», когато няма такова или е посочена посоката назад.
Събрани примери за различните употреби
– „Този уикенд“ изостанахме часовника един час“ (промяна на времето).
– „Авиокомпанията“ забавяне полетът поради технически причини“ (събитието е отложено).
– „Пресконференцията претърпя закъснение» (съществително име за забавяне).
– „Маратонецът“ изостаналост и изостана.
– „Отивам малко“ късно с проучванията» (статус по отношение на плана).
– «Аз Забавих се „малко заради трафика“ (пристигане със закъснение).
– „Ако часовникът закъснения", регулиране на механизма" (механика).
– „Настоявам плащането да бъде извършено“ без по-нататъшно забавяне» (официален регистър).
- „Може“ отложи срещата в понеделник и отлагам „презентацията“ (формални синоними).
Ако се интересувате от по-подробни описания и примери, има отговори с езикови съвети, които разглеждат тези двойки и добавят примери за употреба от реалния свят с различни нюанси. В тях ще намерите фрази като «Закъснение плащането на служителите си“ срещу „Вашият часовник е закъснения„“ или „Не можахме да започнем церемонията, защото много гости бяха те бяха закъснели„заедно с „Ако не караш малко по-бързо, ще забави ни".
Имайки предвид всичко гореизложено, е лесно да организирате мислите си: когато темата е часовник или измервателен механизъм, помислете за забавянеКогато подлогът е действие, събитие или самото пристигане, помислете за да се забавиИ не забравяйте, че местоименията и двете могат да означават „да изостана“ или „да пристигна късно“, в зависимост от региона и регистъра, така че е препоръчително да разчитате на контекста и предпочитанията за стил, за да пишете точно и естествено.



